日本或向世贸组织起诉中国禁令口译词汇

本文不代表任何政治立场,仅供学习参考

#VOAEC口译#

中国大使 Chinese Ambassador

中方严正立场 China’s solemn position

就滋扰事件提出严正交涉 lodging solemn representations of the nuisance

中国驻日本使领馆 the Chinese embassy and consulates

骚扰电话 harassing phone calls

处理此事(处理这件事) handle the matter

依法(依照法律)in accordance with law

外交使团 diplomatic missions

维护合法权益 safeguarding the legitimate rights and interests

国内外的强烈质疑和反对 strong doubts and objections at home and abroad

带来巨大风险 bringing great risks

隐患 hidden dangers

#VOAEC口译#

不可预知的危害 unpredictable harm

全球海洋环境 the global marine environment

人类的健康与安全 mankind’s health and safety

引起强烈愤慨 arouse strong indignation

邻国 neighboring countries

严格监督 strict supervision

大规模散布虚假信息的行动 a large-scale campaign of disseminating false information

国际舆论领域 the international public opinion sphere

转移国际视线 divert international attention

混淆视听 create confusion

提供掩护/包庇 provide cover

极其不负责任 extremely irresponsible

寻求正当理由 seek justification

处置行动 disposal actions

#VOAEC口译#

坚持国际正义立场 upholding a position of international justice

理性沟通 rational communication

泼脏水、倒打一耙(抹黑和反指责) mudslinging and counter-accusations

切实采取科学、安全和透明的方式 earnestly adopt a scientific, safe and transparent way

太平洋岛国 Pacific island countries

9.0级地震 a magnitude-9.0 earthquake

随之而来的海啸 an ensuing tsunami

释放辐射 release radiation

#VOAEC口译#

七级核事故 a level-7 nuclear accident

国际核与辐射事件分级表 the International Nuclear and Radiological Event Scale

反应堆大楼 the reactor buildings

第一轮排放 the first round of release

放射性废水 radioactive wastewater

政策失误 policy misstep

地理实体 geographical entities

太平洋岛屿的命脉 the lifeblood of the Pacific Islands

基础文化 underpinning cultures

副校长 vice chancellor

太平洋岛屿新闻协会 Pacific Islands News Association

直接的经济影响 the immediate economic implications

深刻的政治影响 the profound political ramifications

向太平洋岛屿示好 making strides to court the Pacific Islands

不断升级的地缘政治竞争 the escalating geopolitical rivalry

明显的矛盾 stark contradiction

#VOAEC口译#

更广泛的国家利益模式 broader schema of the national interests

这引发了对真实性的质疑 raises questions about the genuineness of

在信任和友情的铠甲上划出一道口子 a dent in the armor of trust and camaraderie

其影响可能会持续多年 the repercussions will likely echo for years to come.

采用各种手段转移视线,淡化自己的 “有罪 “形象 employing tactics to divert attention and dilute its own “guilty” image

转攻为守 turn offense into defense

有害的协同效应 a detrimental synergy

获得国际社会的理解和同情 garner understanding and sympathy in the international community

选择性地炒作(放大)某些信息 selectively amplifying certain information

究其根源(造成这种情况的根本原因) the root cause of such a situation

进攻性姿态 aggressive posture

挑起两国争端 sparking a dispute between the two countries

模糊是非曲直的判断 were leveraged muddling the objective assessment of the right and wrong

拼命淡化历史 aggressively downplaying its history

对历史和现实的恶意篡改(歪曲) malicious distortion of both history and reality

地缘政治的因素 geopolitical factors

#VOAEC口译#

国际正义及公共利益 international justice and public interests

一条心(拥有相同的心态) share the same mindset

全人类的共同任务 a common task for all mankind

已多次讲得很清楚 clearly stated multiple times

支持和纵容背后的动机 the motives behind the support and indulgence

塑料垃圾和碳排放 plastic waste and carbon emissions

卑鄙可笑 despicable and laughable

高度重视环境保护 attach great importance to environmental protection

尤为可耻 particularly despicable

无可辩驳的事实 irrefutable fact

前所未有的生态风险和危害 unprecedented ecological risks and hazards

没有罪恶感 has no sense of guilt

反应过度 excessive reaction.

双重标准 double standards

不负责任的决定 irresponsible decision

自私的政客 selfish businessmen

文稿来源:VOAEC.COM

声明:本文内容整理自网络,观点仅代表原作者本人,投稿号仅提供信息发布服务。如有侵权,请联系管理员。

(0)
上一篇 2023年8月30日 18:20
下一篇 2023年8月30日 20:00

热点推荐

发表回复

您的邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注